Languages - Missing and Desired Translations

Feedback relating to the other areas of Arelith, also includes old topics.


Moderators: Active Admins, Forum Moderators, Active DMs

Post Reply
User avatar
Eira
Contributor
Contributor
Posts: 641
Joined: Fri Jan 04, 2019 9:59 am
Location: Denmark

Languages - Missing and Desired Translations

Post by Eira »

The way the language system works, certain words translate to specific other words, whether from lore or matching translation to similar words in that language. There are holes in several of the languages that need to be filled.

If there are any words that you know need translation or even need to not be translated (names of deities, places, canon houses, canon factions, etc), please list them here with the word and specifying the translation and language.

EXAMPLES:

Corellon > Elven > Corellon
Good > Giant > Maat

or

Elven
Corellon > Corellon
Larethian > Larethian
Soulmate > Thiramin

If the specific word you want has a translation that can be sourced and is not currently part of the system, referencing the source will help cut down research we need to do later on.

I exist to describe the world around us.

Akorae - Traveling to find happiness.
Yrsa Hakondottir - returned to Ruathym
Xifali'ae - sleeping with the fishies
Keth'ym Evanara - wandering better paths
Veriel Xyrdan - married and happy
Reena Welkins - dead

User avatar
Paint
Posts: 390
Joined: Mon Jan 13, 2020 5:01 pm

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Paint »

Apologies for any redundancy, but for Halfling, I'd just like to request that all of the deities have their names correctly translated:

Arvoreen
Brandobaris
Cyrrollalee
Shalamora(Just another name for Tymora.)
Tymora
Urogalan
Sheela Peryroyl
Yondalla

Additionally, river should be translated as shyr;
For some reason, I kept getting the nagging feeling it isn't, but it's why the region near bendir dale is called shyr in the first place.
User avatar
Amateur Hour
Posts: 560
Joined: Wed Dec 02, 2020 1:50 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Amateur Hour »

Elven
Leuthilspar > Leuthilspar
Ty'athalael > Ty'athalael
Siluvanede > Siluvanede
cooshee > cooshee
high magic > arselu'tel'quess
high mages > selu'taar

I'm sure I've forgotten something, but I'll put in a new post when I remember!

Rolled: Solveigh Arnimayne, "Anna Locksley"
Shelved: Maethiel Tyireale'ala, Lalaith Durothil
Current: Ynge Redbeard, ???

User avatar
WanderingPoet
Posts: 759
Joined: Sat Apr 22, 2017 5:51 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by WanderingPoet »

I don't know how complicated it'd be, but would it be possible to just have it not translate any proper nouns? That is, any word that has a capital first letter that isn't at the beginning of a sentence is -probably- a proper noun.

A sentence in this case would anything that would normally be translated, or after a period/exclamation mark/question mark.

That would solve the issue of people's names, as long as they are not at the start of a sentence, as well as deities and places.
Path_of_Play wrote:Fear, intimidation, anger - All these, the tyrant's tools.
Laughter, encouragement, play - not simply just for fools.
These tools reveal,
More is learned,
From another in an hour of play,
Than in a year of contention.
User avatar
Sincra
Project Lead
Project Lead
Posts: 1282
Joined: Fri Oct 08, 2021 6:48 pm

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Sincra »

WanderingPoet wrote: Tue Jan 17, 2023 8:44 pm I don't know how complicated it'd be, but would it be possible to just have it not translate any proper nouns? That is, any word that has a capital first letter that isn't at the beginning of a sentence is -probably- a proper noun.

A sentence in this case would anything that would normally be translated, or after a period/exclamation mark/question mark.

That would solve the issue of people's names, as long as they are not at the start of a sentence, as well as deities and places.
This is complicated as involves alot of back and forth checking on the sentence, for every sentence.
So not only is this going to require that if a capital letter is found that it also checks backwards for a character exemption it will be done on every sentence said.

I'd personally not do this with NWN as I have a feeling it'd exaserpate the already heavy burden language lessons have.
Irongron wrote:I've literally never used -guard on anyone.
User avatar
MissEvelyn
Arelith Silver Supporter
Arelith Silver Supporter
Posts: 1638
Joined: Sun Jul 12, 2015 8:43 pm

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by MissEvelyn »

WanderingPoet wrote: Tue Jan 17, 2023 8:44 pm

I don't know how complicated it'd be, but would it be possible to just have it not translate any proper nouns? That is, any word that has a capital first letter that isn't at the beginning of a sentence is -probably- a proper noun.

A sentence in this case would anything that would normally be translated, or after a period/exclamation mark/question mark.

That would solve the issue of people's names, as long as they are not at the start of a sentence, as well as deities and places.

You can forego translating a name by putting it in brackets, like this: [Name]

Last edited by MissEvelyn on Wed Mar 22, 2023 8:37 pm, edited 1 time in total.
MRFTW wrote: Fri Oct 11, 2024 3:39 pm
Peacewhisper wrote: Thu Oct 10, 2024 1:26 pm

I don't talk to anyone OOC

This is actual RPR 50 behaviour.

User avatar
Amateur Hour
Posts: 560
Joined: Wed Dec 02, 2020 1:50 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Amateur Hour »

Moradinsamman > Dwarven > Moradinsamman

Keeping my eyes out for others!

Rolled: Solveigh Arnimayne, "Anna Locksley"
Shelved: Maethiel Tyireale'ala, Lalaith Durothil
Current: Ynge Redbeard, ???

L I C E
Posts: 20
Joined: Thu Jan 12, 2023 9:51 pm

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by L I C E »

The most important word doesn't work in Xanalress. This cannot be.
Vith Usstan is an equivalent of saying "F me!", though in our in-game translation only "I" comes through as Usstan, whereas both "Me" and "I" should both translate as Usstan, because in the drow dialect of Elven they are the same word. "Me" currently comes through as "uns'aa", which is incorrect according to the Drow of the Underdark sourcebook. Vith is a curse word that means "F***" or "shag", or any other extremely informal word for sex.

F*** > Xanalress > Vith
Me > Xanalress > Usstan

The source for most of this is the Drow of the Underdark book, but also NwN itself which references the phrase "vith usstan" in Hordes of the Underdark. While I'm not one to encourage senseless swearing, it is odd that a rather well-known curse among drow isn't translated properly from one of the oldest sourcebooks.

User avatar
Kuma
Arelith Supporter
Arelith Supporter
Posts: 2251
Joined: Mon Sep 15, 2014 5:05 pm
Location: Melbourne

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Kuma »

L I C E wrote: Fri Dec 15, 2023 11:14 pm

The most important word doesn't work in Xanalress. This cannot be.
Vith Usstan is an equivalent of saying "F me!", though in our in-game translation only "I" comes through as Usstan, whereas both "Me" and "I" should both translate as Usstan, because in the drow dialect of Elven they are the same word. "Me" currently comes through as "uns'aa", which is incorrect according to the Drow of the Underdark sourcebook. Vith is a curse word that means "F***" or "shag", or any other extremely informal word for sex.

F*** > Xanalress > Vith
Me > Xanalress > Usstan

The source for most of this is the Drow of the Underdark book, but also NwN itself which references the phrase "vith usstan" in Hordes of the Underdark. While I'm not one to encourage senseless swearing, it is odd that a rather well-known curse among drow isn't translated properly from one of the oldest sourcebooks.

Vith in Arelith is translated as damn.

It doesn't matter how canon it is, there will not be a mechanical representation of fuck translating into something canonical.

House Freth
House Claddath

Irongron wrote:

To step beyond any threshold, having left that place richer than one found it, is the finest legacy anyone can have.

Irongron wrote:

With a value of 100+ one can milk chickens

User avatar
Amateur Hour
Posts: 560
Joined: Wed Dec 02, 2020 1:50 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Amateur Hour »

elf-friend -> Elven -> sha'tel'quessir (currently translates to "tel'quess-sha")
elf friend -> Elven -> sha'tel'quessir

Rolled: Solveigh Arnimayne, "Anna Locksley"
Shelved: Maethiel Tyireale'ala, Lalaith Durothil
Current: Ynge Redbeard, ???

User avatar
Chiana
Posts: 39
Joined: Tue Mar 14, 2023 6:35 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Chiana »

Paint wrote: Tue Jan 10, 2023 9:53 pm

Apologies for any redundancy, but for Halfling, I'd just like to request that all of the deities have their names correctly translated:

Arvoreen
Brandobaris
Cyrrollalee
Shalamora(Just another name for Tymora.)
Tymora
Urogalan
Sheela Peryroyl
Yondalla

Additionally, river should be translated as shyr;
For some reason, I kept getting the nagging feeling it isn't, but it's why the region near bendir dale is called shyr in the first place.

I second this, The source of the Shyr is on the FR wiki under "Halfling_language". Would also request the hin language to be updated to "Luiric"

User avatar
Choofed
Posts: 126
Joined: Thu Mar 25, 2021 3:31 am

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by Choofed »

Very small request.

Cheers > Giant > Skol
Skol > Giant > Skol

TheyTradedEngineersForCoffe
Posts: 13
Joined: Wed Jan 01, 2025 11:19 pm

Re: Languages - Missing and Desired Translations

Post by TheyTradedEngineersForCoffe »

There is an error in Xanalress.

The word Ulath'tallar...

Yathrin is "Priestess"
Yath'tallar is "High Priestess"
M'elzar is "Mage"
Ulath'elzaren is "Arch-mage"
Ilharess is "Matron"
Ulath'ilhar is used on server as "Arch-Matron"

this all makes sense: "ulath" is element that means "arch" and "tallar" is apparently high

but

Ulath'tallar is somehow "High Priestess" although every other word for priestess is based on root "yath" for temple

although quite obviously "Ulath'tallar" is really just "Arch-High", and this mistake is also apparently present in the source for server Xanalress, but it's really even more of nonsense than the fantasy elves language to begin with.

Server translates "archpriestess" as "arch-high".
This is unbearable, please make it "Ulath'yathrin" or something that would make sense intuitively.

Post Reply